webinar register page

Webinar banner
Croisée des mots avec Rebecca Salazar et Madeleine Startford
L’Association des auteures et auteurs de l’Ontario français (AAOF) et le Salon du livre du Grand Sudbury ont le plaisir de vous convier à notre toute dernière Croisée des mots virtuelle gratuite de la saison 2022-2023 !

Rebecca Salazar et Madeleine Stratford s'invitent dans votre salon avec au programme : lecture, entrevue et discussions virtuelles avec le public en direct !
Vous aurez la chance de découvrir comment s'est déroulée leur collaboration en vue de la traduction du livre "Sulphurtongue" devenu en français, "Soufrelangue" paru aux Éditions Prise de parole.

Cette Croisée des mots d'environ une heure sera animée par Hugues Beaudoin-Dumouchel.

L'AAOF remercie ses partenaires : Le Salon du livre du Grand Sudbury (SLGS), La Bibliothèque publique de Toronto (TPL) et la Bibliothèque publique d'Ottawa (BPO).

L'AAOF remercie également ses bailleurs de fonds : Le Conseil des arts du Canada, Le Conseil des arts de l'Ontario, La Ville d'Ottawa et Patrimoine canadien.

Apr 12, 2023 07:00 PM in Eastern Time (US and Canada)

* Required information
Loading

Speakers

Rebecca Salazar
Auteur.e
Auteure, éditrice, et organisatrice communautaire, Rebecca Salazar (elle / iel) a publié les recueils the knife you need to justify the wound (Rahila’s Ghost Press) et Guzzle (Anstruther Press). L’édition originale anglaise de soufrelangue (sulphurtongue, McClelland & Stewart) a été finaliste à quatre prix, dont le Prix du Gouverneur général 2021 dans la catégorie « poésie ». Originaire d’une famille colombienne établie dans le nord de l’Ontario, Salazar réside actuellement sur un territoire wolastoqey non cédé.
Madeleine Stratford
Autrice-traductrice
Madeleine Stratford est poète, traductrice littéraire et professeure à l’École multidisciplinaire de l’image de l’Université du Québec en Outaouais. Son premier recueil de poème, Des mots dans la neige (éditions Anagrammes, 2009), lui a valu le Prix de poésie Orpheus en France. Sa traduction française de Ce qu’il faut dire a des fissures de l’Uruguayenne Tatiana Oroño (Paris : L’Oreille du Loup, 2012) a reçu en 2012 une mention au Prix de traduction Nelly-Sachs et a remporté, en 2013, le Prix de la traduction littéraire John-Glassco. Elle a été finaliste trois fois (2016, 2019, 2021) au prix du Gouverneur général, catégorie traduction.
Hugues Beaudoin-Dumouchel
Animateur
Originaire d'Ottawa, Hugues Beaudoin-Dumouchel est animateur, chroniqueur, artiste de voix hors champ et maître de cérémonies. Au fil des ans, Hugues a agi à titre de maître de cérémonies bilingue pour des dizaines d’événements d'envergure comme des galas, des soupers et autres événements protocolaires. Reconnu pour son professionnalisme et son charisme, Hugues conduit aussi devant public des entrevues dans le cadre de conférences et tables-rondes et se spécialise dans les entrevues avec les auteurs. À la radio de Radio-Canada, Il assure la revue des médias pour Les Malins et À échelle humaine, en plus de faire des remplacements ponctuels à l’animation.